文艺评论丨普希金《茨冈人》:一个世界文学的(2)
细致比较两个作品可以发现,普希金对梅里美创作的影响远不止主题思想上,更体现在人物关系、主人公性格与心理、冲突情境、甚至人物对白及动作等诸多方面。比如,《茨冈人》中有一个隐藏的故事讲述人,而《卡门》中也有一个考古学家身份的叙事者;《茨冈人》有“青春像鸟一样自由,谁又能挽留得住爱情”的著名诗句,而歌剧《卡门》咏叹调《哈巴涅拉》的第一句唱词就是“爱情像一只自由的鸟,谁也休想关住它”。显而易见,歌剧改编者将普希金的两句诗整合成了一句唱词。还有,咏叹调《吉普赛之歌》和《花之歌》也都可在《茨冈人》及抒情小诗《一朵干枯的小花》里找到普希金的诗韵。另外,两部作品的主题和人物关系也有颇多相似之处。这一切并不妨碍它们各自美丽、交相辉映。
法国著名小说家梅里美,也是普希金的“粉丝”。在普希金生前,他翻译过俄国作家的许多作品,也是最早把普希金介绍给法国的译者。在普希金传记作者特罗亚看来,梅里美的风格与普希金多有相似之处。其实,不仅小说《卡门》受到《茨冈人》启 发,歌 剧《卡门》在改编时也借用了《茨冈人》的素材用于歌词创作。这是勃兰兑斯在俄国文学研究上的一个重要发现。
《茨冈人》与《卡门》
“奥维德传说”在《茨冈人》中的插入,则彰显了普希金创作与欧洲经典文学的联系。这个传说,既寄托着作者对古罗马诗人的缅怀,也打通了进入世界文学殿堂的大门;《茨冈人》中阿乐哥因妒生恨,进而杀“妻”的悲剧,还与莎士比亚经典戏剧《奥赛罗》遥相呼应……与此同时,《茨冈人》还切中了世界文学里的“围城”主题。“城里热闹的娱乐算什么?那里没有爱,也没有欢乐”,“可那里有雄伟的宫殿,那里有色彩斑斓的地毯,有各种娱乐,热闹的酒宴,姑娘们打扮的富丽鲜艳”。城里人(阿乐哥)向往自由的大草原,羡慕茨冈人自由自在的生活;而草原上自由的女儿真菲拉却向往城市高楼大厦的富丽堂皇与优渥生活。
但普希金是带着“浪漫——现实主义”(屠格涅夫对狄更斯语)的沉思开始《茨冈人》的创作的。作品写了一个生活在上流社会的贵族青年阿乐哥,因被当局追捕,逃离城市,来到茨冈部落中。他遇见了美丽的茨冈女郎真菲拉,与她恋爱结合。可好景不长,真菲拉的移情别恋和决意离开,激怒了阿乐哥。他残忍地杀死了她和情敌。最终,茨冈人用部落自己的方式审判了“为自己而寻求自由”的“多余人”。
说到普希金人生的传奇,不能不聚焦“俄罗斯诗歌太阳”在比萨拉比亚(今摩尔多瓦)草原上与茨冈人(吉普赛人)部落一起流浪的经历。他听说古罗马诗人奥维德也曾在此被放逐,类似的经历引起普希金的共鸣。浪迹草原的那段时光,诗人不仅听茨冈人歌唱,算卦,品尝饮食,在部落帐篷里或篝火旁与他们共眠,甚至与耍熊的艺人结为好友。诗人体验了他们的欢乐,也感触了流浪族群的凄苦和悲剧人生,所有这些生活体验为后来《茨冈人》的创作奠定了坚实的基础。
而曾经沾过德国文学大师灵气的普希金,在世界文学理念产生的年代,参与风行欧洲的浪漫主义思潮,写出了著名叙事诗《茨冈人》,以此呼应英国拜伦的“东方主题”风格,且传承古希腊诗风,后又启发法国小说家梅里美创作出《卡门》,再被包括瞿秋白和梅里美在内的东西方翻译家译成各国文字,被文学史家勃兰兑斯高度评价,被音乐大师比才和拉赫玛尼诺夫搬上世界歌剧舞台。由此可见,普希金的《茨冈人》符合世界文学的“标准”。
何谓世界文学?
文章来源:《文学评论》 网址: http://www.wxplzz.cn/zonghexinwen/2022/0706/989.html